João Dionísio sobre "Colações X, 9" de João Cassiano
Sara Carvalho
O texto que a seguir se edita experimentalmente é retirado de uma tradução medieval portuguesa da obra maior do Padre da Igreja João Cassiano (c. 360 – c. 435), as Collationes Patrum. Esta extensa obra consiste no relato de ensinamentos de espiritualidade, sob forma de colóquio, partilhados por eremitas e monges do Egipto com Cassiano e o seu amigo Germano. A tradução encontra-se no códice 386 do fundo alcobacense conservado na Biblioteca Nacional de Portugal, fólios 31v-34v. Datável de entre 1431 e 1446, a versão portuguesa inclui um capítulo (Colação X, 9) dedicado à mais perfeita forma de oração, por adequada a todas as situações (decerto incluindo pandemias) e em razão disso devendo ser assumida em permanência. O convite à expressão constante da petição extraída do Salmo 69:2, já de si construída em repetição sinonímica, não só é abundantemente explicado, como se acha também exposto de maneira performativa através da recorrente citação daquele versículo.
A edição seguinte foi preparada com base na digitalização acessível em http://purl. pt/24197 e servida por normas de transcrição de tendência modernizadora (agradeço a ajuda de Esperança Cardeira neste aspecto do trabalho). Para efeitos da presente edição, o texto foi clausulado em unidades identificadas por numeração romana crescente (que serve de referência para a consulta de um glossário sumaríssimo).Tentativas de paráfrase de algumas expressões, correcções e discussões ocasionais da tradução portuguesa, bem como a identificação sumária de fontes, são dadas por meio de notas de rodapé.
João Dionísio